Freitag, 31. Mai 2013

Eifersucht (2)

Auf der Suche nach Bildern für meinen letzten Beitrag fand ich bei folgendem Foto




folgenden Artikel:


When Jealousy Is A Turn-On

Von Clarisse Thorn

Daraus:

The most stable relationship formation for dealing with jealousy and competitive urges appears to be monogamy. To be sure, I think people have plenty of other reasons for choosing monogamy. But the relationship tool that seems to work most thoroughly, and most often, and for the most people, is simply…being monogamous.

Der Link zu dem "fascinating polyamory “relationship contract”" scheint leider nicht mehr zum gewünschten Ziel zu führen...

Eifersucht



















Cum tu, Lydia, Telephi
cervicem roseam, cerea Telephi
laudas bracchia, vae, meum
fervens difficili bile tumet iecur.

Tum nec mens mihi nec color
certa sede manent, umor et in genas
furtim labitur, arguens
quam lentis penitus macerer ignibus.

Uror, seu tibi candidos
turparunt umeros immodicae mero
rixae, sive puer furens
impressit memorem dente labris notam.

Non, si me satis audias,
speres perpetuum dulcia barbare
laedentem oscula quae Venus
quinta parte sui nectaris imbuit.

Felices ter et amplius
quos irrupta tenet copula nec malis
divulsus querimoniis
suprema citius solvet amor die. 


Horaz, carmen 1,13

















Aufruf an alle Lateiner:
Wer schenkt mir eine schöne, moderne Übersetzung dieses Gedichts, gerne auch in Prosa?

Donnerstag, 30. Mai 2013

Ein letzter Brief

Eine Sammlung sehr positiver und liebevoller Abschiedsbriefe:
"Ein letzter Brief" von Heike Riedel
Ich weiß nicht, ob diese Briefe tatsächlich kurz vor dem Tod (Selbstmord?) der Autorin geschrieben wurden und sich an reale Personen richten oder ob sie eher ein Stück Literatur sind, aber ich finde sie trotzdem sehr bewegend. Insbesondere finde ich es bewundernswert, wie sehr sie sich auf positive Aspekte konzentrieren und die einzelnen Personen würdigen und wertschätzen.
Ich könnte das wohl nicht.

Montag, 27. Mai 2013

Es ist eigentlich alles schon gesagt

Es ist eigentlich alles schon gesagt. Von anderen Leuten, viel besser, als ich es jemals ausdrücken könnte.
Man findet unzählige Texte und Bilder im Netz, die so viel besser sind als alles, was ich je zustande bringen könnte. Da frage ich mich schon, was tue ich eigentlich hier? Wem will ich was sagen? Was will ich erreichen? Was soll der Scheiß?


Hier ein schöner Text über Kämpfen und Aufgeben:
Ich will nicht aufgeben, wenn DU der Gewinn bist!

"Kann ich was für dich tun?"

"Kann ich was für dich tun?"
Er stellt diese Frage sehr oft in letzter Zeit.
"Gib mir mein altes Leben zurück!"
Möchte ich ihm ins Gesicht brüllen.

Doch ich weiß so gut wie er: Das wird nie geschehen.
Was also soll diese Frage?

Tears, Idle Tears



Tears, idle tears, I know not what they mean,
Tears from the depth of some divine despair
Rise in the heart, and gather to the eyes,
In looking on the happy Autumn-fields,
And thinking of the days that are no more.

Fresh as the first beam glittering on a sail,
That brings our friends up from the underworld,
Sad as the last which reddens over one
That sinks with all we love below the verge;
So sad, so fresh, the days that are no more.

Ah, sad and strange as in dark summer dawns
The earliest pipe of half-awakened birds
To dying ears, when unto dying eyes
The casement slowly grows a glimmering square;
So sad, so strange, the days that are no more.

Dear as remembered kisses after death,
And sweet as those by hopeless fancy feigned
On lips that are for others; deep as love,
Deep as first love, and wild with all regret;
O Death in Life, the days that are no more.

                           Alfred, Lord Tennyson

Hälfte des Lebens


Mit gelben Birnen hänget
Und voll mit wilden Rosen
Das Land in den See,
Ihr holden Schwäne,
Und trunken von Küssen
Tunkt ihr das Haupt
Ins heilignüchterne Wasser.


Weh mir, wo nehm’ ich, wenn
Es Winter ist, die Blumen, und wo
Den Sonnenschein,
Und Schatten der Erde?
Die Mauern stehn
Sprachlos und kalt, im Winde
Klirren die Fahnen.

Caspar David Friedrich: Der Winter

                 Friedrich Hölderlin

Warum suchen?


Warum suchen, wenn Finden reine Glückssache ist.
Und Wiederverlieren vielleicht nur eine Frage der Zeit?

Samstag, 25. Mai 2013

Non sum qualis eram


CYNARA

Non sum qualis eram bonæ sub Regno Cynaræ*


Last night, ah, yesternight, betwixt her lips and mine
There fell thy shadow, Cynara ! Thy breath was shed
Upon my soul between the kisses and the wine;
And I was desolate and sick of an old passion,
Yea, I was desolate and bowed my head:
I have been faithful to thee, Cynara ! in my fashion. 


All night upon mine heart I felt her warm heart beat,
Night-long within mine arms in love and sleep she lay;
Surely the kisses of her bought red mouth were sweet;
But I was desolate and sick of an old passion,
When I awoke and found the dawn was grey:
I have been faithful to thee, Cynara ! in my fashion. 


I have forgot much, Cynara ! gone, gone with the wind,
Flung roses, roses riotously with the throng,
Dancing, to put thy pale, lost lilies out of mind;
But I was desolate and sick of an old passion,
Yea, all the time, because the dance was long:
I have been faithful to thee, Cynara ! in my fashion. 


I cried for madder music and for stronger wine,
But when the feast is finished and the lamps expire,
Then falls thy shadow, Cynara ! the night is thine;
And I am desolate and sick of an old passion,
Yea, hungry for the lips of my desire:
I have been faithful to thee, Cynara ! in my fashion. 


Ernest Christopher Dowson 
*Horaz, c. IV,4 


Nachtrag:
Eigentlich sollte "Cynara" nicht auf mich gemünzt sein, doch nach einem Hinweis und entsprechendem Nachdenken sehe ich, daß ich "I have been faithful to thee" falsch interpretiert hatte.
Egal. So paßt es halt auf mich. So würde es mir wohl gehen...

Mono-Poly3


Mono-Poly2